WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Mudre izreke 18
8 - Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Select
1 - Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 - Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 - Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 - Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 - Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 - Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 - Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 - Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 - Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 - Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 - Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 - Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 - Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 - Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 - Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 - Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 - Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 - Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 - Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 - Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 - Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 - Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 - Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 - Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
Mudre izreke 18:8
8 / 24
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget